服務內容

精于譯 不止于譯

首頁 服務內容 > 網站及軟件本地化
網站及軟件本地化
網站及軟件本地化
網站本地化,“譯”應俱全
網站本地化所涉及的內容遠遠不止翻譯。它是一個復雜的過程,涉及到項目管理、翻譯及審校、質量保證、在線測試、及時更新,以及重復利用以前的內容等環節。在這個過程中需要調整現有網站,使其符合目標受眾的文化習俗,并便于目標受眾輕松訪問和使用。

唐能翻譯網站本地化服務

  • 唐能翻譯的網站本地化服務內容:

    網站評估和診斷

    規劃URL配置

    租賃服務器并做本地搜索引擎注冊

    網站內容翻譯(包括文字翻譯、多媒體本地化、桌面排版等)

    網站本地化調整(包括網站工程和測試及其他網站本地化必須的調整工作)

    網站更新和維護

    網站SEO和 SEM

    多語種搜索關鍵詞制定

  • 唐能翻譯的軟件本地化服務(包括APP):

    軟件翻譯和本地化是將軟件產品推向全球市場的必要環節。將軟件在線幫助、用戶手冊、UI 等翻譯成目標語種時,確保日期、貨幣、時間、UI 界面等的顯示符合目標受眾閱讀習慣,同時保持軟件功能。

    ① 軟件翻譯(用戶界面、幫助文檔/指南/手冊、圖片、包裝、市場資料的翻譯等)

    ② 軟件工程(編譯、界面/菜單/對話框的調整)

    ③ 排版(圖片及文字的調整、美化、本土化信息調整)

    ④ 軟件測試(軟件功能測試、界面測試和修改、應用環境測試)

  • App Store優化

    方便目標市場中的新用戶找到您的APP,本地化應用商店中的軟件產品信息包括:

    應用描述:最重要的引導信息,信息的語言質量至關重要;

    關鍵詞本地化:不僅僅是文本翻譯,需要針對不同目標市場進行用戶搜索使用文字和搜索習慣的研究;

    多媒體本地化:訪問者在瀏覽您的應用列表時會看到屏幕截圖、營銷圖像和視頻。對這些引導性內容進行本地化,促進目標客戶下載;

    全球發布和更新:信息更新碎片化、多語種、短周期。

  • 唐能翻譯的游戲本地化服務

    游戲本地化要為目標市場玩家提供與原版內容一致的界面,并提供忠于原版的感受和體驗。我們提供集翻譯、本地化和多媒體處理于一身的整合服務。我們的譯員是熱愛游戲的玩家,他們了解玩家的需求,也精通游戲的專業術語。我們的游戲本地化服務包括:

    游戲文本、UI、用戶手冊、配音、宣傳資料、法律文件以及網站本地化。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
野花日本大全免费观看10电影