服務內容
精于譯 不止于譯
部署CAT和TMS
目的:語料重復利用,術語一致,降低成本,提高效率;TMS系統和CMS系統對接,快捷完成多語的國際化發布;
管理語料
語言也是資產,必須變廢為寶。對客戶存量的雙語文檔通過對齊工具和人工核對,形成雙語語料;
管理術語
對術語進行提取、確認、維護及查詢,保證客戶各部門使用的術語正確且一致;
定制機器翻譯
積累足量語料,定制客戶企業專屬的MT引擎,降低成本,提高效率;
文檔工程處理外包(包括相關工具定制)
文字流抽取&結構化、網站分析、排版、相關工具定制。文檔工作中幾乎所有的痛點(繁瑣,耗時,重復等)都可以交給唐能翻譯代為完成或者通過技術手段解決。
很多企業如不重視語言資產的管理,各翻譯需求部門都會留存大量的雙語文檔,但無人管理,散落各地,看似是有用的數據,其實不經過語料庫管理,形同垃圾。術語也是一樣,同一個詞匯各部門用不同的術語表達的情況很多,術語混亂。
企業沒有專門的人來對接語料庫和術語庫的整理和維護管理的工作,翻譯服務商也沒有提供相應的服務。
唐能翻譯為客戶提供存量語料庫和術語庫的整理、維護,同時保證新增項目用正確的工具處理,及時積累語料。 教育、建議、督促、配合客戶方的相應人員做好這項工作。
術語統一,提升公司產品發布信息的準確性,提升競爭力;
語料資產充分利用,待譯稿件和語料進行比對,去重,保持譯文一致性、降低成本、節省時間;
語料庫積累到百萬句對以上,就可以訓練企業自己的翻譯機器引擎,對于要求不高,只用作閱讀和理解的文件,大量降低成本、提高產能。