最佳實踐

深度分析 有效解決

醫療產品說明書多語種的服務實踐

項目背景:

隨著國內醫療醫學客戶的不斷出海,隨之而來的翻譯需求也是日益增加,僅英語已經不能滿足市場需求了,更多的是多語種需求。唐能翻譯服務的某客戶是一家醫療器材高新創新企業,自公司成立以來,開發、注冊的產品已有十余個,出口90個國家和地區。而因產品有出口需求,產品說明書也需要做本地化處理。唐能翻譯從2020年以來就一直為該客戶提供從英語翻譯為多語種的產品說明書本地化服務,助力其產品出口。隨著出口國家和地區的增加,說明書本地化的語種也變得愈發豐富。在2022年9月的最新項目中,說明書本地化的語種達到了17個語種。

客戶需求分析:

說明書的多語翻譯涉及語言對:英-德、英-法、英-西、英-立陶宛等17種語言,需翻譯的文件共5份,文件大多數為之前翻譯過的版本的更新,其中有的文件已翻過一些語種,另一些為新加入的語種。本次多語種翻譯涉及文件共計2.7萬+英文詞,因為客戶出口時間臨近,需要在16天內完成,期間還包括新增的兩次內容更新。時間緊,任務重,在譯員選擇、術語管理、流程管理、質量控制、交付時間、項目管理等各方面對翻譯服務都提出了非常高的要求。

應對:

1.文件和語種的整理對應:收到客戶需求后,首先將所需要翻譯的語言和文件整理列表,并找出哪些文件是之前翻過的,哪些是全新的文件,文件和語種一一對應。整理好后,與客戶確認信息是否正確。

2.在確認語種和文件信息的同時,先約好各語種的譯員的檔期,并確認每個語種的報價。同時調出客戶專屬的語料庫與最新版本的文件做比對??蛻舸_認項目后,在最快的時間內給到客戶每個文件、每個語種的報價。

解決:

翻譯前:

● 調出客戶專屬語料庫,使用CAT軟件做好給翻譯的文件,新增語種新建語料庫后也同樣在CAT軟件中做好譯前編輯。

● 將編輯好的文件分發給各語種的翻譯,同時強調相關的注意事項,包括用詞統一、容易漏譯的部分等。

翻譯中:

● 隨時與客戶保持溝通,及時與客戶確認譯員對原稿表達或術語上的疑問。

翻譯后:

● 檢查譯員提交的內容是否有漏譯、前后不一致的情況。

● 整理最新版本的術語和語料庫。

項目中的緊急事件:

● 因為在某西語國家的產品上市時間較近,客戶希望我們可以先提交西語的譯文。收到客戶需求后,立刻和翻譯溝通是否能趕下翻譯進度,翻譯同時也提出了一些關于原文的疑問。作為客戶-翻譯中間溝通的橋梁,唐能準確地傳達了兩方的想法和問題,保證了在客戶規定的時間內提交了符合質量要求的西語譯文。

● 第一次交付所有語種的譯文后,客戶更新了某一個文件的內容,修改比較零散,需要重新整理語料庫進行翻譯,需要交付的時間是3天內。因為有了第一次大型的語料庫更新,這次的譯前工作并不復雜,但時間緊迫。在安排好其余的工作后,預留時間做CAT編輯排版,并且做好一個語種就分發一個語種,完成一個語種就排版、提交一個語種,確保整個翻譯流程不停工,于規定的交付日期內完成了本次更新。

項目成果和思考:

唐能翻譯于2022年10月底交付了此次多語種說明書的所有語種譯文,包括最后一次更新的文件,成功在客戶期望的時間內完成了多語種、字數多、時間緊、流程復雜的醫療翻譯項目。項目交付后,17個語種譯文成功地一次性通過客戶的審核,整個項目得到了客戶非常高的評價。

在成立至今20余年的翻譯服務中,唐能翻譯不斷總結和分析客戶的翻譯需求和應用場景,以期更好地完善產品,服務客戶。從大的趨勢來說,過去唐能翻譯服務的客戶大多是海外公司的在華機構或是計劃和正在走進來的海外公司,而最近幾年越來越多的服務對象是有海外業務往來或計劃和正在走出去的中國公司。無論是走出去還是走進來,在國際化進程中企業都會遭遇語言問題,因此唐能翻譯始終將“唐能翻譯+成就全球化”作為自己的使命,以客戶需求為中心,提供最有效的語言服務,為客戶創造價值。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
野花日本大全免费观看10电影