最佳實踐

深度分析 有效解決

機器翻譯后編輯(MTPE)的項目實踐

項目背景:
A公司有一大批文件需要翻譯,內容為電商產品類英翻外,雖然需要母語譯者但是對準確率要求不高,要求工期是常規流程的一半,預算也只有常規報價的一半。

客戶需求:
快速拿到稿件,英翻俄、英翻西,對質量有一定的預期但不是特別高,預算非常有限,有翻譯記憶語料(TM)和術語庫(TB),文件格式是excel。

項目分析:
這個項目量大、交付快、預算低,按照常規流程走,項目操作難度非常高,好在文件格式易于處理。經過分析,我們發現客戶提供的翻譯內容以詞語居多,即使是句子也是結構非常簡單的短句,與機器翻譯后編輯(MTPE)產品的特性非常符合。本著為客戶負責的原則,我們用了一部分稿件做了先期測試,發現機器翻譯出來的效果大體令人滿意。據此,我們向客戶推薦了MTPE產品。
唐能的機器翻譯產品有三個分類: 無編輯、粗編輯和精編輯,在這個項目中根據客戶需求和項目分析我們選用的是“精編輯”。

解決方案:我們制定的項目流程如下:


項目要點:

市面上現在有多款MT引擎,如何選擇?根據客戶的語言對,我們選擇了比較適合的Google MT;
選擇具有MTPE經驗、了解MTPE原則的母語譯員參與項目;
雖然是機器翻譯,但生產流程不放松,技術工具的使用和術語管理及QA不放松,母語譯者的選擇不放松;
根據以下幾點,調整MT輸出結果
a)術語/詞匯一致性,參考客戶給的術語及其他參考資料;
b)使用標準語法、拼寫、標點符號、數字符號、特殊符號和縮寫;
c)格式正確(如:調整CAT中tag的位置);
d)符合目標語言的習慣用法(如:數字0.50,俄語應調整為0,50);
e)符合客戶的其他要求

項目思考和效果評價:
這次項目最終一次通過了客戶的審核,滿足了客戶對質量、工期和預算的要求,成功地如期將產品投放到目標市場。本項目的重點在于針對客戶的需求,給出最適合的解決方案,幫客戶解決了問題。通過MT技術,我們縮短了工作周期,為客戶減少了成本支出,幫助客戶獲得了滿意的結果。但是在運用MT技術的同時,針對項目要求,我們在生產流程、CAT等技術工具的應用、QA及術語管理和母語譯者的選用上照樣一絲不茍。

因此,機器翻譯后編輯不是低質量的代名詞,機器翻譯后編輯也要嚴格遵循這個產品所應有的流程和原則,在適合的項目中它可能就是最好的解決方案。唐能翻譯面對新技術和新創新始終抱有開放態度,一直以來緊跟行業技術發展浪潮,不斷完善產品組合,為客戶提供更多選擇,讓之前很多的“不可能”變成現在更多的“可能”。 
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
野花日本大全免费观看10电影